Losung 2007
Einer meiner schönsten und gleichzeitig spannendsten Erkenntnisse ist zu entdecken wie GOTT ist und auf Grund dessen wer ich bin, und dass ER mit mir noch nicht fertig ist ;-))


Jesaja 43,19 (Vergleich) |
![]() | LUT Luther 1984 |
19 Denn siehe, ich will ein Neues schaffen, jetzt wächst es auf, erkennt ihr's denn nicht? Ich mache einen Weg in der Wüste und Wasserströme in der Einöde. | |
![]() | ELB Rev. Elberfelder |
19 Siehe, ich wirke Neues! Jetzt sprosst es auf. Erkennt ihr es nicht? Ja, ich lege durch die Wüste einen Weg, Ströme1 durch die Einöde. 1Qu.: Pfade | |
![]() | HFA Hoffnung für Alle |
19 Schaut nach vorne, denn ich will etwas Neues tun! Es hat schon begonnen, habt ihr es noch nicht gemerkt? Durch die Wüste will ich eine Straße bauen, Flüsse sollen in der öden Gegend fließen. | |
![]() | GNB Gute Nachricht Bibel |
19 Ich schaffe jetzt etwas Neues! Es kündigt sich schon an, merkt ihr das nicht? Ich werde eine Straße durch die Wüste legen und lasse dort Ströme fließen,1 1Am Anfang der Geschichte Israels stand die Befreiung aus Ägypten mit der wunderbaren Rettung am Meer (Ex 14,21-28). Was jetzt angekündigt wird, ist eine Erneuerung jener grundlegenden Gottestat, durch die Israel zu einem Volk wurde: eine wirkliche Neuschöpfung Israels. Durch die Wüste (Vers 19) führt der direkte Weg von Babylon nach Jerusalem (siehe Karte Seite 852). | |
![]() | EU Einheitsübersetzung |
19 Seht her, nun mache ich etwas Neues. Schon kommt es zum Vorschein, merkt ihr es nicht? Ja, ich lege einen Weg an durch die Steppe und Straßen durch die Wüste. | |
![]() | NIV New International Version |
19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the desert and streams in the wasteland. | |
![]() | TNIV Today's New International Version |
19 See, I am doing a new thing! Now it springs up; do you not perceive it? I am making a way in the wilderness and streams in the wasteland. | |
![]() | NIRV New Int. Readers Version |
19 I am about to do something new. It is beginning to happen even now. Don't you see it coming? I am going to make a way for you to go through the desert. I will make streams of water in the dry and empty land. | |
![]() | KJV King James Version |
19 Behold, I will do a new thing; now it shall spring forth; shall ye not know it? I will even make a way in the wilderness, and rivers in the desert. | |
OT Hebrew OT | |
19 הנני עשה חדשה עתה תצמח הלוא תדעוה אף אשים במדבר דרך בישמון נהרות׃ | |
LXX Septuaginta | |
19 ιδου ποιω καινα α νυν ανατελει και γνωσεσθε αυτα και ποιησω εν τη ερημω οδον και εν τη ανυδρω ποταμους |
0 Comments:
Post a Comment
Subscribe to Post Comments [Atom]
<< Home